当前位置:主页>译巧切磋> 从“咖啡”“凉茶”看民族文化空缺的翻译
从“咖啡”“凉茶”看民族文化空缺的翻译
来源:作者:本站

然而,时下能正眼珍惜我中华悠久丰富的国粹宝库之人似日渐减少,尤其是年轻一代,国粹知识欠缺甚多。吴伟雄教授亦有类似感慨,叹某大机关一年轻翻译“母语基本功某些不足”。笔者愿顺向众同胞呼吁:外语人,翻译人,齐充实吾中华国粹见识!其弥足珍贵也!#



参考文献:
[1] 吴文安. 意象的传译. 南京社会科学,2003第10期
[2] 吴伟雄. 何必译“龙”为“虎”?. 上海科技翻译,2000(2)
[3] 吴伟雄. 涉外旅游诗词佳句汉英翻译的目标与对策. 广东译协第五届学术年会论文,2007

作者联系方式:
电邮:dgwyt@126.com 电话:0-137 133 83283; 137 125 39628.






上一页 1 2 3 4 5 6下一页