2007年11月上旬,暨南大学珠海学院在外语实践中心(FLPC)举办了一场面向全院学生的英语实践活动:“皇族”趣味翻译大赛”。本次活动邀请付永钢院长,外语系的张勤教授以及刘淑芝老师作为评委。
参与本次比赛的约有280人,比赛分为初赛和决赛进行:初赛是以公开比赛的形式让同学们自由参与,把做好的试题交到FLPC工作室收集起来;最后经过外语系老师们的严格审核,12名选手进入决赛。
付永钢院长在开幕词中从自身翻译实践的体会谈起,强调对翻译事业发展的热切关注。他指出,随着世界经济和社会的密切联系和相互融合,人们对于翻译事业的关注度也是日益加强的。
比赛结束前,张勤教授谈了他十几年教授英语翻译的丰富经验,并以简练、朴实的语言讲解了英语翻译中的技巧及比赛中存在的问题,同时还对学生的疑难作了耐心的讲解。短短两个多小时的比赛,使同学们在短时间内获得丰富的知识,对同学们的翻译实践大有裨益。
不少同学在比赛结束后还继续围着付永钢院长与张勤教授,请他们分析个人的在翻译中存在的问题及优点。同学们在轻松愉快的氛围中学到了不少翻译技巧,提高了英语的应用能力。本次趣味翻译大赛, 也增进了师生间的交流。活动达到了预期的效果。
外语实践活动是各位师生学习交流的平台,也是广大学子们学习取经的绝佳机会。我们相信暨南大学珠海学院的外语翻译事业在各位专家、教授、师生的共同努力下,直挂云帆,破浪前进。 (暨大珠海外语系)
热门关键字: