当前位置:主页>资讯中心> 杨叔子:被翻译过的诗歌会变味
杨叔子:被翻译过的诗歌会变味
来源:作者:
“一个民族的文学作品是不可翻译的,否则就失去了这个民族语言固有的特点。对于一个民族的诗歌,更是不可翻译。”昨日,全国高等学校诗教工作暨当代中 华诗教理论研讨会在江汉大学举行。中科院院士、中华诗词学会名誉会长杨叔子如是说。 ; 杨院士说,诗歌所依据的民族语言,都有其独特的美感,不可能由另外一种语言简单地传递。不但中外诗作,不可互译。古今诗作,也不可互译。因为时代 不同,语言的变化很大。由于古代语言和现在语言的组合规律不同,翻译起来很难。 据悉,此次研讨会由教育部高等学校文化素质教育指导委员会、中华诗词学会联合主办,来自全国百余所已在开展或有意推行校园诗教的高校的代表们,共 同研讨了当代诗教理论的文化、教育学意义,推动中华诗词进一步走进大学校园等问题。